Veznik DA
Veznik da je veznik zavisne rečenice sa uzročnim značenjem.
U našem jeziku je prevodni ekvivalent također veznik sa uzročnim značenjem jer, a češće se prevodi konstrukcijom s prilogom pošto.
Da-rečenica može da bude i prva (vidi primjer b).
Ova rečenica se definiše na sljedeći način: radnja glavne rečenice je rasvijetljena pomenutim uzrokom u zavisnoj rečenici. Veznik da se često može zamijeniti veznikom weil. Rečenica sa da navodi poznat i vjerodostojan razlog, što automatski nije slučaj i kod weil.
Vidimo kod primjera c. da Da-rečenica nikada nije odgovor na Warum-pitanje. I u našem jeziku ako koristimo riječ sa pošto vidimo da nikako ne mogu biti odgovor na pitanje ZAŠTO: Zašto juče niste bili tu? -*Juče nisam bio tu, pošto sam bio bolestan. - Juče nisam bio tu, jer sam bio bolestan.
Da-rečenice se također ne mogu kombinirati s korelatom, kako vidimo u primjeru d. Tako isto neće moći ni kod nas: *On je zato otišao, pošto je bio veoma ljut.
Dakle, ove rečenice najbolje razumijemo kad koristimo prevodni ekvivalent jer ili pošto, a najbolje uočavamo razliku između nje i weil koristeći prijevod pošto.
Kommentare
Kommentar veröffentlichen
Vaš komentar ...