Veznik DA

 Veznik da je veznik zavisne rečenice sa uzročnim značenjem.

U našem jeziku je prevodni ekvivalent također veznik sa uzročnim značenjem jer, a češće se prevodi konstrukcijom s prilogom pošto


Da-rečenica može da bude i prva (vidi primjer b). 

Ova rečenica se definiše na sljedeći način: radnja glavne rečenice je rasvijetljena pomenutim uzrokom u zavisnoj rečenici. Veznik da se često može zamijeniti veznikom weil. Rečenica sa da navodi poznat i vjerodostojan razlog, što automatski nije slučaj i kod weil.

Vidimo kod primjera c. da Da-rečenica nikada nije odgovor na Warum-pitanje.  I u našem jeziku ako koristimo riječ sa pošto vidimo da nikako ne mogu biti odgovor na pitanje ZAŠTO:                                            Zašto juče niste bili tu?                                                                                                                                          -*Juče nisam bio tu, pošto sam bio bolestan.                                                                                                - Juče nisam bio tu, jer sam bio bolestan. 

Da-rečenice se također ne mogu kombinirati s korelatom, kako vidimo u primjeru d. Tako isto neće moći ni kod nas:                                                                                                                                                    *On je zato otišao, pošto je bio veoma ljut. 

Dakle, ove rečenice najbolje razumijemo kad koristimo prevodni ekvivalent jer ili pošto, a najbolje uočavamo razliku između nje i weil koristeći prijevod pošto

Kommentare