Veznik WENN
Riječ wenn je veznik zavisne rečenice.
Polaznici kursa često pemutuju riječi wenn sa riječima wann i wen.
Naime, riječi wann i wen su upitni prilozi, doduše mogu i oni u specijalnoj upotrebi biti veznici - kod relativnih rečenica kao relativne (interrogativne zamjenice) kod indirektnog govora:
Wen meinst du? - Na koga misliš?
Ich fragte, wen du meinst? - Pitao sam na koga misliš?
Prema značenju ovdje neće biti puno zabune jer znamo da se riječ wen kod nas prevodi kao "koga" - pitanje za padež. Glavni problem ovdje je izgovor pošto polaznici imaju problema sa akcentovanjem pa ne izgovore s dužinom vokal e već bude kratko što poslije se čuje kao wenn, tj. kao veznik.
Riječ wann je ona s kojom se najčešće permutuje veznik wenn. Oblik nije toliko problematičak koliko samo značenje i prijevod koji se kod nas koristi upravo za obe riječi - kada.
Wann kommst du? - kada dolaziš
Iz ovog primjera jasno vidimo da je upitna rečenica i da wann služi kao upitni prilog.
Er möchte wissen, wann du kommst. - On želi znati kad dolaziš.
Ovdje se već stvara dilema jer je upitni prilog u službi veznika.
Veznik wenn i značenja u rečenici
Veznik wenn ima upotrebu u prvom redu kod vremenskih rečenica. Kad je u službi vremenskih rečenice, njega prevodimo veznikom kad ili kada. Ovdje u nastavku razlikujemo vremenske rečenice istovremenosti:
Wenn du kommst, fahren wir nach Ulcinj. - kad dođeš, idemo u Ulcinj
Često se uz wenn u zavisnoj rečenici koristi i prolog dann u višoj rečenici, ali to samo kad je viša rečenica druga:
Wenn du kommst, dann fahren wir nach Ulcinj. - Kad dođeš, onda idemo u Ulcinj.
Kad govorimo o istovremenosti, najveći konkurent su rečenice s veznikom als. Glavnu razliku među njima je to što se wenn-rečenica ponavlja pa često uz veznik ide još neki prilog koji naglašava značenje ponavljanja:
Immer wenn sie zur Arbeit geht, kauft sie ihre Schokoriegel. - uvijek kad ide na posao, kupuje svoje čokoladice.
Jedes mal wenn wir in den Urlaub fahren, haben wir schlechtes Wetter. - Svaki put kad idemo na odmor, prati nas loše vrijeme.
U značenju posteriornosti glavni konkurent je rečenica sa nachdem:
Wir gehen spazieren, wenn du deinen Text geschrieben hast.
Wir gehen spazieren, nachdem du deinen Text geschrieben hast. - Idemo u šetnju nakon što napišeš tekst.
Da bi wenn-rečenica imala značenje posteriornosti, potrebno je da postoji razlika u vremenu između glavne i zavisne rečene te da zavisna uvijek bude u starijem vremenu , tj. prva radnja.
Sljedeće značenje wenn rečenica je kod uslovnog ili pogodbenog značenja.
Wenn du möchtest, fahren wir nach Ulcinj. - Ako želiš idemo u Ulcinj.
Wenn du Angst hast, mache ich das.
--> Fallst du Angst hast, mache ich das. - Uslučaju da se plašiš, ja ću to odradit.
Ovdje će veznik wenn imati značenje ako, uslučaju, ukoliko. Njegov konkurent je veznik falls.
Kommentare
Kommentar veröffentlichen
Vaš komentar ...