Dopusne rečenice: OBWOHL, TROTZDEM, TROTZ ...

 U njemačkom jeziku se ove rečenice nazivaju "Konzessivsätze". To su koncesivne ili kako je u našem jeziku poznato "Dopusne rečenice". Dopusne rečenice su zavisne rečenice.

Riječi koje se vežu za dopusno značenje su: obwohl, trotzdem, trotz, obgleich i neke varijante sa veznikom wenn (selbst wenn, auch wenn).  ​ 
U glavnim gramatikama se spominju tri definicije za razumijevanje ovih rečenica: 
Prva definicija: Navedene činjenice u zavisnoj rečenici nemaju očekivanih posljedica. 
Druga definicija: Među rečenicama vlada odnos nezadovoljavajućeg kontra-argumenta; u jednoj od rečenica je formulirana činjenica koja stoji u suprotnosti sa činjenicom u drugoj rečenici, ali ne u dovoljnoj mjeri da bi se njena snaga pobila. 
Ova definicija je opširna i pomalo filozofska, ali sve u svrsi što boljeg razumijevanja gramatičkog problema.  
I treća definicija: Zavisna rečenica ukazuje razlog za neostvarivanje činjenice u višoj rečenici koja se ipak ostvaruje sa nedostajućim uslovima. 
Ovo su bile definicije ako se uči jednojezično, tj. razumijevanja njemačkom po njemačkim definicijama. Ako mi povučemo paralelu s našim jezikom, onda ćemo kao prevodni ekvivalent koristiti riječi: iako, uprkos tome, bez obzira što
            npr: Iako ga glava boli, igra tenis. 

U poglavnju kod rečenica sa uzročno-posljedičnim vezama smo naveli da čak neki autori smatraju i ove rečenice rečenicama uzročno-posljedičnih veza.
U paketu ovih rečenica možmo kazati da imamo sledeće riječi: 
Riječi uzroka ili razloga: obwohl 
Riječi neočekivane posljedice:
 Trotzdem i trotz.


Kommentare